 |
VFP 愛用者社區 本討論區為 Visual Foxpro 愛用者經驗交流的地方, 請多多利用"搜尋"的功能, 先查看看有無前例可循, 如果還有不懂的再發問. 部份主題有附加檔案, 須先註冊成為社區居民才可以下載.
|
上一篇主題 :: 下一篇主題 |
發表人 |
內容 |
Ruey
註冊時間: 2003-03-12 文章: 1698 來自: tunglo
第 1 樓
|
發表於: 星期五 四月 09, 2004 2:16 pm 文章主題: 請別笑太大聲 |
|
|
請別笑太大聲
一位台灣人到北京去觀光,巧遇一位大陸朋友。當天晚上,兩人相約去看電影。
台灣人:「去看什麼電影呢?」
大陸人:「現在在大陸有一部相當紅的電影,叫做『無產階級貧下中農螞蟻革命
史』。」
台灣人:「我對紀錄片沒興趣…」
大陸人:「來嘛∼聽說很好看的說∼」
台灣人為了不讓大陸朋友難堪,勉強跟去了。
進電影院後∼.................
台灣人:「這倒底是什麼影片啊?你們內地人專看這種片嗎?」
大陸人:「這是美國人拍的影片啊!」
台灣人:「美國片?!」
等到電影開始放映之後,台灣人差點沒昏倒,因為那部電影片的
「英文片名」是~~~ 「Bug"s Life」。
台灣片名是∼「蟲蟲危機」!
(香港片名:蟻哥正傳)!!
現在在大陸, 叫做--『無產階級貧下中農螞蟻革命史』。
《請別笑太大聲,以免影響兩岸關係》
以上是幾年前的片名翻譯…最近的電影片名翻譯依舊還是沒進步…
The Lord of the Ring: Two Towers
台灣片名:魔戒二───雙城奇謀
香港片名:魔戒二───雙城奇謀
大陸譯名:指環王二──兩座塔
007: Die another day
台灣片名:007─誰與爭鋒
香港片名:007-不日殺機
大陸譯名:新鐵金剛之擇日再死
Catch me if you can
台灣片名:神鬼交鋒
香港譯名:捉智雙雄
大陸譯名:來抓我啊,如果你可以
還有..梁詠琪和金城武演的
"向左走, 向右走"
在大陸又名" 找不到方向"
"海底總動員"
又名"海底都是魚" _________________ #############################
快樂媽咪系列幸福宅配,喝十全雞湯~原來幸福那麼簡單!!
學會VFP使用者社區的搜尋,Code才會更有趣~
############################# |
|
回頂端 |
|
 |
|
|
您 無法 在這個版面發表文章 您 無法 在這個版面回覆文章 您 無法 在這個版面編輯文章 您 無法 在這個版面刪除文章 您 無法 在這個版面進行投票 您 無法 在這個版面附加檔案 您 無法 在這個版面下載檔案
|
|